3D 成人遊戲《Subverse》開發團隊「馬頭社」(Studio FOW)在 Steam 商店的評價淪為大多負評,原因並不是遊戲出了什麼問題,而是官方的一篇解釋中文化的公告觸怒了中國玩家。
就在週三,馬頭社以一篇「We Need Chinese - Follow Up」公告,向廣大的中國玩家說明為何開發團隊遲遲不對遊戲進行中文支援的理由,其主要原因乃是中國政府禁止成人遊戲,並引述了先前社群討論中 erulisse 的意見。
erulisse:只要是出自中華民國(Republic of China)而不是中華人民共和國就好,中國大陸對於皮膚的裸露有著很嚴格的政策,更不用提遊戲內的裸體與情色內容。因此花費資源在繁體中文上還 OK...
換句話說,既然成人內容在中國是違法的,那麼馬頭社便會先以繁體中文來進行在地化翻譯。
正常來說,公告差不多到這裡應該足以向中國玩家解釋才對,然而馬頭社底下進一步引述另一位玩家的討論留言「去看後台數據,看看中國人佔了多少斗內與預購?你就不會這樣說話了」。
這顯然讓馬頭社覺得他們有必要以事實面回應來自中國玩家的抱怨。
有關 SATSUKI 的留言——實際上流量與中國玩家的來源還不是很清楚。
我們必須聲明,我們 100% 承認中國有很多玩家,我們也非常感謝他們的支持。
不過,以在地化的角度來看,中國玩家社群究竟是從哪來的也同樣重要。根據我們現有的統計數據,我們可以看出中國玩家並非來自中國。事實上,來自中國(中國大陸)的流量為零。這並不奇怪,因為成人內容在中國是違法的。
我們可以看到一些來自香港和臺灣的流量。根據流量數據,我們認為大多數非英語的中國玩家是從香港和臺灣購買遊戲的。
請理解,由於我們無法在中國市場發行這款遊戲,我們也不能在中國販賣這款遊戲,因此我們也不能進行簡體中文的在地化。
最後馬頭社強調,他們會陸續補完國際版的後續內容,接著再想辦法面對中文化的難題。
顯然該公告所傳達的不是中國玩家想聽的,畢竟在 Steam 購買成人遊戲都需要 VPN 跳板,因此來自中國的流量自然為 0,而這波公告帶來的反而有些嘲諷意味,進而引發後續來自許多中國玩家的負評轟炸。
根據 Steam 數據,公告發布當天便有超過 500 則負評留言。
《Subverse》在今年 3 月於 Steam 推出後獲得大量社群好評,而官方也承諾並持續更新遊戲內容,雖然中文化可能不會是他們目前的優先項目,但至少他們能讓部份玩家在遊戲內與遊戲外都感受到高潮。