繪師「玉之毛玉」C105新刊抱怨中文無許可翻譯傳閱,遭Bilibili炎上道歉

Geq0DM3bsAAPmgp

 

日本人氣繪師「玉之毛玉」(玉之けだま)在近期 C105(冬コミ2024)新刊抱怨「中文無許可翻譯傳閱」被發現,「網民」湧進其官方 bilibili 開噴,最後她被逼得關閉 X 帳號,也在 bilibili 發文道歉,首段強調自己堅持「一中原則」。

 

玉之毛玉以同人社團「毛玉牛乳」的媚魔與人外少女本本聞名,她曾於 FF42 首度參加開拓動漫祭並舉辦簽名會,當時民眾打翻攤位桌上的魔爪導致活動一度暫停進行。今年 2 月她也將與 FF44 聯動舉辦首次海外個展「けだまつり in 台湾」。

 

但 2025 新年剛開始,玉之毛玉就發生「辱華」爭議,中國網友購買其 C105 新刊,翻拍底頁空白處她親筆寫下的寄語,其中一段語句抱怨盜版漢化妨礙其創作。

 

「特別是最近(我的作品)被翻譯成中文(無許可)傳閱的是見過多,讓我十分痛苦,再這樣下去我就沒辦法繼續畫畫了,求求你們別這麼做了……一般的擅自(無斷)轉載也別做。」

 

2025-01-02_162939
圖源:AFO巫毒

 

玉之毛玉有在 bilibili 開設官方帳號宣傳作品,由於她筆下的蘿莉角色細膩,畫風實用且產量穩定,在中文圈有廣大的粉絲社群。

 

但新刊扉頁的這段抱怨觸動中國讀者神經,畢竟還有不少人是正版同人本的消費者,加上毛玉乳牛的作品也有被盜版翻譯成英文,中文被針對令網友加倍不高興。

 

「下次看英文版的應該就不會罵我了吧」、「那個扉頁能寫上英化組和別的翻譯組嗎?」、「您中文水準挺高的本人上號嗎?」、「這題我會,出自劍來」。

 

2025-01-02_171238 2025-01-02_163455

 

 

玉之毛玉表示自己一直承認「一個中國原則」,對於先前推文任何可能引起誤解的陳述道歉,對於新刊扉頁寄語,她解釋自己初衷是「希望大家不要在 SNS 等網路社群上傳播盜版」,除了道歉,她也對購買正版商品的人表達感謝。

 

玉之毛玉說,之前在留言區看到很多中文截圖、未經授權的翻譯圖片,後來才了解不是只有中文盜版的問題,「給中國的粉絲造成了傷害,非常抱歉。」

 

玉之毛玉在 C100 畫粉毛媚魔露露姆疑似與大叔出軌,當時盜版中文讀者讀到「純愛轉 NTR」不能接受,翻牆跑去老師的推特罵人,畢竟其他語言的盜版讀者迄今沒有做出這般行為,所以毛玉老師此前可能也不清楚自己的作品有被翻譯成中文。

 

本次玉之毛玉道歉,bilibili 留言區似乎無法接受,而毛玉老師將在 2 月來台舉辦個展,這件事是否影響後續還有待觀察。

 

推薦電競新聞

繼續閱讀
Source 繪師「玉之毛玉」C105新刊抱怨中文無許可翻譯傳閱,遭Bilibili炎上道歉 https://www.4gamers.com.tw/news/detail/69350/illustrator-kedamaa-c105-complained-about-chinese-translation-without-permission-apologized……